Детский билингвизм (детское двуязычие) — это явление, при котором ребёнок владеет двумя языками, причём использование языков не мешает друг другу.
Дети не сразу и не вдруг овладевают правильной речью, одни явления родного языка (типы предложений, длина слов, звуки речи и др.) усваиваются ребенком раньше, другие — намного позже.
Естественный, но «несовершенный» билингвизм может казаться речевым отклонением, хоть таковым и не является. На сегодняшний день недостаточно информации о том, какое влияние аспект двуязычия оказывает на детей, склонных к различным языковым нарушениям, но стоит отметить:
- наличие двуязычия и многоязычия не может быть первопричиной неправильного языкового развития
- при наличии нарушений, они выявляются во всех употребляемых языках
Именно поэтому при работе с двуязычными детьми важно найти специалиста, знающего специфику языков, способного различать проблемы несовершенного двуязычия (интерференции) и патологические нарушения в развитии разных сторон речи.
Помощь логопеда – дефектолога будет результативна, когда параллельно с коррекцией нарушений речевого ведется работа по преодолению и предупреждению ошибок, связанных с интерференцией. Восстановление процесса развития речи и нивелирование отставания возможно лишь при систематическом подходе. В теории, владение несколькими языками – настоящее сокровище для ребенка. Но на практике многокультурные семьи все чаще сталкиваются с разного рода трудностями и вопросами.
Как правильно подходить к вопросу выбора языка общения с ребенком?
В первую очередь, следует обратить внимание, на каком языке общаются родители, на языке мамы или папы, или же каком-то другом (при условии многоязычия), проанализировать социальный аспект и какой язык больше употребим в обществе, в котором будет расти малыш и т.д. Однако же, на практике выбор языка чаще всего происходит автоматически и на эмоциональном уровне. В семьях, с которыми я работаю, чаще всего родной язык матери не является доминантным, в то время как язык отца основной в семье. По моему мнению, важно использовать оба языка параллельно и максимально полноценно, но еще важнее, чтобы в семье с самого раннего возраста была создана прочная основа уважения к обоим родительским культурам. Еще раз повторюсь, что язык — это неотъемлемая часть культуры. Ребенок должен понимать культуру обоих родителей.